Dipartimento di Studi classici, linguistici e della formazione Lingue e culture moderne (indirizzi: europeo, arabo, cinese) Letteratura Araba II – Letteratura correlata alla Lingua – 2° corso L-OR/12 (8 CFU) – (Lingue e culture moderne ) PdS 2023-2024 – III anno

Home Didattica Corsi di Laurea triennali e Magistrali Lingue e culture moderne (indirizzi: europeo, arabo, cinese) (Lingue e culture moderne) Frequentare il corso (Lingue e culture moderne ) PdS 2023-2024 Letteratura Araba II – Letteratura correlata alla Lingua – 2° corso L-OR/12 (8 CFU) – (Lingue e culture moderne ) PdS 2023-2024 – III anno
Insegnamento Letteratura araba 2
CFU 8
Settore Scientifico Disciplinare L-OR/12
Metodologia didattica

Lezioni frontali, traduzione e analisi guidata di testi letterari

Nr. ore di aula 48
Nr. ore di studio autonomo 152
Mutuazione No
Annualità III anno
Periodo di svolgimento I semestre
Docente Ruolo SSD docente
CHANTAL CAPONETTO DC L-OR/12
* PO (professore ordinario), PA (professore associato), RTD (ricercatore a tempo determinato), RU (Ricercatore a tempo indeterminato), DC (Docente a contratto).
Propedeuticità Letteratura Araba I
Prerequisiti Una buona conoscenza della lingua araba nonché aver superato l’esame di Letteratura Araba I
Sede delle lezioni Sede del corso di laurea.
Orario delle lezioni

Come da calendario pubblicato sul sito d’Ateneo.

Obiettivi formativi

– spiegare i fenomeni letterari trattati durante l’insegnamento;

– descrivere ciascuna delle opere arabe più significative introdotte durante le lezioni,    contestualizzandola e indicandone i contenuti e lo stile;

– analizzare testi letterari;

– usare la terminologia letteraria araba.

L’insegnamento fornisce un’introduzione generale alla storia della letteratura araba moderna e contemporanea, ricoprendo il periodo che va dagli inizi dell’Ottocento ai giorni nostri.
Si analizzerà la comparsa e lo sviluppo dei generi letterari del racconto e del romanzo arabo, studiando le principali figure, le tematiche, le correnti e le tendenze della Nahda (Rinascita), dell’epoca post-coloniale, la questione dell’identità nazionale, di quelle culturale e religiosa, il rapporto tra tradizione e modernità e l’emancipazione sociale e femminile.

Successivamente, si porrà l’attenzione sull’evoluzione del romanzo in Egitto e in altri paesi arabi in relazione agli eventi cruciali che hanno segnato la storia contemporanea del mondo arabo e in particolare il processo di decolonizzazione, il conflitto arabo-israeliano, la crisi dei regimi post coloniali e i cambiamenti socio culturali nel mondo arabo nella seconda metà del XX secolo.

 – Argomenti:

  • Inizio della modernizzazione della cultura araba: il colonialismo europeo e il movimento della Nahda (Rinascita); la stampa e le riviste letterarie; il recupero delle maqāmāt; l’importanza delle traduzioni di opere occidentali; la querelle tra conservatori e innovatori e tra conservatorismo e laicismo; l’emancipazione della donna e le prime femministe.
  • il dibattito intellettuale in Egitto e nell’area siro-libanese.
  • l’opera e il pensiero di Taha Husayn;
  • la nascita e lo sviluppo del romanzo. L’apporto del Mahgar. La scrittura femminile.
  • il romanzo egiziano. Nagiib Mahfuz e la sua eredità;
  • le sconfitte del ’48 e del ’67. Nuovo lessico e nuove estetiche: Nakba, Ghurba, Manfà, Naksa;
  • la letteratura palestinese contemporanea: della diaspora e dei territori; l’uso del romanzo e del racconto rispetto alla questione palestinese;
  • narrativa post-coloniale: l’autobiografia, il racconto breve e il romanzo;
  • lettura, traduzione, contestualizzazione storico-letteraria di brani scelti da opere selezionate di letteratura moderna

I testi in lingua originale saranno forniti dal docente.

Contenuti del Programma

Si affronterà la storia della Civiltà araba, dall’epoca dei Turchi (1258 d.C.) fino all’età contemporanea. Si focalizzerà l’attenzione sui vari generi letterari e sugli autori più autorevoli.
Il programma dell’insegnamento prevede, altresì, l’analisi e la traduzione di testi letterari presentati secondo una successione cronologica della produzione (tenendo in considerazione anche il livello di difficoltà), sia in prosa sia in poesia, con approfondimenti grammaticali e culturali.
Gli studenti dovranno scegliere uno dei seguenti testi letterari da leggere e analizzare:
– ‘Ala Al-Aswani, Palazzo Yacoubian, Universale Economica Feltrinelli (qualsiasi edizione e/o ristampa)
– Nagib Mahfuz, Notti delle mille e una notte, Universale Economica Feltrinelli (qualsiasi edizione e/o ristampa)

I testi in lingua originale saranno forniti dal docente.

Risultati di apprendimento (descrittori di Dublino)

I risultati di apprendimento attesi sono definiti secondo i parametri europei descritti dai cinque
descrittori di Dublino.

1. Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding): Acquisizione d’un’elementare competenza di lettura e traduzione di estratti dei testi trattati. Acquisizione di cognizioni di storia della letteratura araba e del contesto storicoculturale in cui le opere sono comparse.

2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate (applying knowledge and understanding): Essere in grado di sviluppare un approccio metodologicamente coerente che funga da precondizione e riferimento per un successivo lavoro di traduzione.

3. Autonomia di giudizio (making judgements): Nello sviluppo del proprio personale approccio all’opera da affrontare lo studente dovrà essere in grado di identificare il patrimonio di nozioni e risultati raggiunti dalla ricerca che siano eventualmente da acquisire ulteriormente, al fine di dare validità e scientificità al proprio giudizio.

4. Abilità comunicative (comunication skills): Si suggerisce agli studenti di improntare il proprio argomentare su tematiche inerenti la letteratura facendo adeguatamente ricorso a una terminologia propria di questo campo di studi.

5. Capacità di apprendere (learning skills): Si invitano gli studenti a sorvegliare il proprio personale stile di apprendimento e ad enucleare direzioni di approfondimento coerentemente agganciate al proprio livello di avanzamento negli studi.

Testi per lo studio della disciplina

– Testi di letteratura:

  • Camera D’Afflitto, Letteratura araba contemporanea, Roma: Carocci, 2002 (anche edizioni successive)
  • Camera d’Aflitto, Scrittori arabi del Novecento,Bompiani, Milano, 2002;
  • Toelle, K. Zakharia, Alla scoperta della letteratura araba. Dal VI secolo ai nostri giorni, Lecce, Argo, 2010, pp. 217-435
  • Ruocco, L’intellettuale arabo tra impegno e dissenso, Roma, 1999

– Testi in lingua araba selezionati dal docente:

  •  T. Husein, “Adib. Storia di un letterato”, cura e traduzione di M.E. Paniconi, Edizioni Ca’ Foscari, 2017 (parti selezionate dal docente);
  • G. Khalil Gibran, “Le ali spezzate”, Rizzoli, 2008;
  • Oriente Moderno, Anno 19, Nr. 2 (Febbraio 1939), pp. 110-121 (12 pages), Istituto per l’Oriente C. A. Nallino.  Poesie di M. Darwish, S. al-Qasim, T. Zayyad;
  • Adonis, Nella pietra e nel vento, Mesogea, Messina 1999;
  • al-Mashriq, Il Levante, rivista cattolica orientale mensile, Beirut 1909;
  • S. Musa, al-adab li-l-sha’b, (La letteratura per il popolo), Dar al-Mustaqbal, Il Cairo1956;

Ulteriori materiali, testi e saggi saranno distribuiti durante le lezioni.

Metodi e strumenti per la didattica

Lezioni frontali, traduzione e analisi guidata di testi letterari.

Modalità di accertamento delle competenze

Esame orale:

Prevede la lettura in lingua originale nonché la traduzione e l’analisi di brani letterari analizzati durante le lezioni; dei brani letti il candidato dovrà illustrare il contesto
storico-culturale in cui le opere da cui sono tratti si inseriscono, riferire notizie sui loro autori e operare raffronti pertinenti con altre opere a quelle in oggetto assimilabili quanto al
periodo e al genere. Un’ulteriore domanda richiederà la presentazione di un genere, un periodo o un autore non preso in considerazione nella prima parte dell’esame.

La prova sarà superata se gli studenti dimostrano di conoscere il contesto storico e culturale in cui fiorirono le opere letterarie, nonché gli autori. Inoltre, dovranno inquadrare il singolo quesito proposto all’interno di un contesto più ampio, possibilmente anche in relazione alle altre letterature studiate. Si richiede la capacità di lettura, traduzione e analisi critica dei brani in lingua araba proposti durante le lezioni. La valutazione terrà conto anche della capacità di espressione, ed esposizione, in lingua italiana e dell’uso del lessico appropriato.

Nello specifico sarà valutata insufficiente una prova dalla quale emergano gravi lacune in merito ai contenuti delle lezioni e/o una scarsa capacità di orientamento tra i metodi e gli obiettivi didattici proposti. Sarà valutata sufficiente (18-23) una prova dalla quale emergano una limitata ma sufficiente capacità critica e una conoscenza non approfondita dei contenuti proposti, ma sia comunque manifesta una consapevolezza dei metodi e degli obiettivi didattici. Sarà valutata discreta (24—27) una prova dalla quale emerga una conoscenza adeguata dei contenuti proposti, un uso appropriato del linguaggio scientifico e una buona comprensione dei metodi e degli obiettivi didattici. Sarà valutata eccellente (28-30) una prova in cui il candidato dimostri piena consapevolezza dei metodi e degli obiettivi dell’insegnamento, nonché ampia padronanza degli strumenti didattici e laboratoriali.

L’esame è superato se si raggiunge il voto minimo di 18/30.

Date di esame

Secondo il calendario pubblicato sul sito d’Ateneo.

Modalità e orario di ricevimento

Gli orari di ricevimento sono pubblicati nella sezione Curriculum e Ricevimento della pagina personale del docente.

Indietro